Adaugă în favorite
Dicţionar rus-român/ Русско-румынский словарь
396,00 MDL
- ISBN: 9975-61-366-7
- Anul apariției: 2002
- Format: 140x210mm
- Nr. de pagini: 1632
- Tipul copertei: cartonată, supracopertă
Stoc epuizat
În Chișinău, livrarea este gratuită pentru comenzi cu valoare mai mare de 350 MDL
În afara Chișinăului (R.Moldova), livrarea este gratuită pentru comenzi cu valoare mai mare de 450 MDL
SKU:
9975613667
Categorie:
Dicționare, enciclopedii, ghiduri
Este de primă utilitate în orice bibliotecă, privată sau publică. Conţine cel mai mare număr de cuvinte din seria de dicţionare rus-române. Oferă răspunsuri prompte. Conţine 78 000 de articole, 150 000 de definiţii lexicografice.
Fii primul care adaugi o recenzie la „Dicţionar rus-român/ Русско-румынский словарь” Anulează răspunsul
Produse similare
Dicționar de alimentație publică în patru limbi
39,00 MDL
Dicționarul cuprinde o gamă largă de termeni din domeniul alimentației publice, cu echivalente în patru limbi: rusă, română, franceză și engleză. În registrul lucrării au intrat denumiri de aparate industriale și de uz casnic, de veselă specială și de vase de bucătărie tradiționale, de ustensile utilizate la pregătirea bucatelor, de procese tehnologice și de produse alimentare, de preparate culinare, de mîncăruri și băuturi, de legume și fructe, inclusiv cele exotice etc., etc. Dicționarul va fi util studenților și lectorilor de la facultățile de profil, personalului angajat în serviciile alimentației publice, managerilor și lucrătorilor din comerțul specializat, tuturor celor care vor să se exprime corect și tind să cunoască terminologia la zi din domeniul respectiv.
Dicționar de alimentație publică în patru limbi
39,00 MDL
Dicționarul cuprinde o gamă largă de termeni din domeniul alimentației publice, cu echivalente în patru limbi: rusă, română, franceză și engleză. În registrul lucrării au intrat denumiri de aparate industriale și de uz casnic, de veselă specială și de vase de bucătărie tradiționale, de ustensile utilizate la pregătirea bucatelor, de procese tehnologice și de produse alimentare, de preparate culinare, de mîncăruri și băuturi, de legume și fructe, inclusiv cele exotice etc., etc. Dicționarul va fi util studenților și lectorilor de la facultățile de profil, personalului angajat în serviciile alimentației publice, managerilor și lucrătorilor din comerțul specializat, tuturor celor care vor să se exprime corect și tind să cunoască terminologia la zi din domeniul respectiv.
Dicţionar ortografic pentru toţi
40,00 MDL
Ce este nou în prezentul dicţionar în comparaţie cu alte lucrări similare? În primul rând, în registrul său sunt date numai cuvintele care ar putea suscita dificultăţi de scriere pentru un număr mai mare sau mai mic de vorbitori de limbă română (de ex., pursânge, coada-calului, design, juntă, striptease, rendez-vous etc.). În al doilea rând, vorbitorului i se atrage atenţia în mod special, printr-o anumită formulă, pentru a nu confunda formele literare cu cele neliterare, dar potenţiale (de ex., baltage, nu baltaguri; bărzi, nu berzi şi nici barde; încleiază, nu încleie) sau pentru a nu confunda formele literare cu cele regionale (de ex., arţag, nu harţag; borte, nu borţi etc.). În al treilea rând, dicţionarul dă o serie de modele de acte oficiale (cerere, adeverinţă, curriculum vitae, declaraţie etc.) şi de texte neoficiale (invitaţie, felicitare) care sunt de stringentă necesitate oricărei persoane, indiferent de gradul de instruire a acesteia.
Dicţionar ortografic pentru toţi
40,00 MDL
Ce este nou în prezentul dicţionar în comparaţie cu alte lucrări similare? În primul rând, în registrul său sunt date numai cuvintele care ar putea suscita dificultăţi de scriere pentru un număr mai mare sau mai mic de vorbitori de limbă română (de ex., pursânge, coada-calului, design, juntă, striptease, rendez-vous etc.). În al doilea rând, vorbitorului i se atrage atenţia în mod special, printr-o anumită formulă, pentru a nu confunda formele literare cu cele neliterare, dar potenţiale (de ex., baltage, nu baltaguri; bărzi, nu berzi şi nici barde; încleiază, nu încleie) sau pentru a nu confunda formele literare cu cele regionale (de ex., arţag, nu harţag; borte, nu borţi etc.). În al treilea rând, dicţionarul dă o serie de modele de acte oficiale (cerere, adeverinţă, curriculum vitae, declaraţie etc.) şi de texte neoficiale (invitaţie, felicitare) care sunt de stringentă necesitate oricărei persoane, indiferent de gradul de instruire a acesteia.
Dicţionarul meu român-francez-englez
130,00 MDL
Dacă doriţi să vă iniţiaţi copilul în limbi străine de la o vârstă fragedă, aveţi nevoie, pentru a începe, tocmai de prezentul dicţionar român-francez-englez. Această somptuoasă lucrare multilingvă îi va ajuta copilului dumneavoastră să înveţe aproape 500 de cuvinte în trei limbi diferite, fiecare cuvânt fiind ilustrat cu un desen atractiv. Clasificarea pe subiecte face cartea de faţă mai practică şi mai agreabilă, tânărul cititor familiarizându-se cu astfel de teme precum natura, animalele, jocurile, şcoala, alimentele ş.a.
Dicţionarul meu român-francez-englez
130,00 MDL
Dacă doriţi să vă iniţiaţi copilul în limbi străine de la o vârstă fragedă, aveţi nevoie, pentru a începe, tocmai de prezentul dicţionar român-francez-englez. Această somptuoasă lucrare multilingvă îi va ajuta copilului dumneavoastră să înveţe aproape 500 de cuvinte în trei limbi diferite, fiecare cuvânt fiind ilustrat cu un desen atractiv. Clasificarea pe subiecte face cartea de faţă mai practică şi mai agreabilă, tânărul cititor familiarizându-se cu astfel de teme precum natura, animalele, jocurile, şcoala, alimentele ş.a.
Recenzii
Nu există recenzii până acum.